Можно ли выучить новый язык, если вам за 50
Колонка психолога Виты Малыгиной
Есть мнение, что взрослым иностранные языки учить сложнее, чем детям. Часто его называют научным мифом. Практикующий психолог, автор телеграм-канала про психотерапию и двух книг «Вечно худеющие» и «Караоке по понедельникам: 50+» Вита Малыгина рассказала «Цеху», каково это на самом деле — начать учить иностранный язык, когда тебе уже больше 50 лет.
Без необходимости
Многие из нас сейчас усиленно учат иностранные языки. И многие, как и я, в новой стране. За тех, кто молод и/или у кого в активе хотя бы один иностранный есть, я спокойна: уже полученный опыт поможет им справиться с этой задачей. Совсем другая ситуация у публики вроде меня: мне триста лет (56, на самом деле), и так вышло, что я даже английский толком не выучила.
Я честно делала несколько подходов к этому снаряду, мне даже удавалось что-то улучшить. Но не сильно и не надолго. В магазине, отеле, аэропорту я могу объясниться, да и то, если все идет по плану и не надо говорить о чем-то относительно сложном. Могу рассказать про семью.
Думаю, среди моих ровесников много таких людей. Конечно, интересно понять: почему?
У меня предположение такое: все-таки для изучения иностранного языка лучше, когда человек с раннего возраста слышит не только свое наречие, но и другие. По моим наблюдениям, например, ровесники из бывших союзных республик, нынешних стран ближнего зарубежья, легче справляются с этой задачей. Они с детства были погружены в двуязычную среду, слышали и родную речь, и русскую. А это значит, что зоны мозга, отвечающие за освоение языка, получали необходимую стимуляцию с самого начала.
Выходцам из России повезло меньше: нам не надо было осваивать двуязычие и принимать реальность разных языков как погоду или климат.
Играло роль и то, что качество преподавания иностранных языков в советских школах, на мой взгляд, было так себе, тем более, в провинции, где, например, училась я. Если у ребенка не было склонности к языкам, он вряд ли мог что-то усвоить по советским учебникам и методикам.
Тут мне могут возразить: научиться говорить на иностранном языке может каждый, если захочет. Конечно. Но и рисовать может выучиться каждый. И играть на пианино. И танцевать. Вопрос только в количестве усилий и результате. Все-таки, при прочих равных условиях, если Бог или природа дали тебе глаза, точно схватывающие форму и цвет, и руку, умеющую это отразить, тебе с большей вероятностью удастся достигнуть успеха, чем человеку, лишенному этой способности. То же и с музыкой, то же — с языками.
Но предположим, что вам для выживания непременно надо выучиться играть на пианино (это единственное свободное рабочее место на межгалаткическом лайнере, а безработных тут выбрасывают в открытый космос), то вы, конечно, выучитесь, не обладая даже слухом.
Для большинства моих ровесников, ходивших в школы и вузы в 70-80-е, перспектива практического применения английского, немецкого или французского языков была настолько туманной и фантастической, что и говорить о ней не стоило. 90-е годы эту перспективу сильно изменили: многие выучили языки просто потому, что иначе у них не было бы карьерного роста и заработка.
Но были и те, кто счастливо или из страха уворачивался даже от карьерных требований. Вот и я среди них.
Как писать на мокром песке
Я переехала в Италию чуть больше двух лет назад, но начала учить язык в конце первого года, а по-настоящему в него вникла и того позже. До этого было слишком много актуальных задач по обустройству жизни на новом месте. Оперативная память взрослого, отвечающего за семью, детей в новой стране и так переполнена новым. Язык в нее попросту не помещается до какого-то момента, эффективность усилий довольно низкая.
Известно, что в зрелом возрасте мозг работает не то что бы хуже, чем в юности и молодости, но иначе. Например, наша способность запоминать и удерживать новую информацию снижается, а способность информацию анализировать и систематизировать — увеличивается. Изменяется внимание, его цепкость. Это психофизиологическая реальность, от нее никуда не деться. Может быть, вы уже начали ловить себя на том, что пытаетесь пятый раз рассказать одну и ту же историю? Или ищите вещи, которые лежат прямо перед вами? Если да, то я вас поздравляю: настанет момент, когда вы перестанете это замечать — вот это уже тревожно. А пока все хорошо.
Но что все это означает для изучения языка? Прежде всего, что взрослым нужно больше времени на запоминание. Простая мысль, но принимать ее без отчаяния бывает нелегко. Особенно первое время, когда начинаешь учить, все понимаешь и даже можешь объяснить, как и что говорил педагог, но не можешь вспомнить ни слова.
Я сначала отчаивалась. Мне казалось, что я пишу слова на мокром песке, и их сразу смывает прибоем. У меня возник такой образ: в детстве, юности твои таблички для памяти твердые, и на них можно легкой рукой, любой острой палочкой, веточкой быстро нацарапать информацию — и она никуда не денется, остается там навсегда. Ну правда: какую-нибудь песенку из детского сада вы и сейчас наизусть помните? Я вот всего «Мойдорыра» и «Тараканище» в любое время суток могу повторить. Выбито в граните, так сказать.
А сейчас мои таблички для памяти стали мягкие, как тот самый прибрежный, пропитанный водой песок. Как на них что-то запишешь, чтобы не размыло водой? Я очень опечалилась, когда у меня возник этот образ.
Потом подумала вот что: под этим слоем мокрого песка, если хорошенько покопать, всегда есть твердая основа. И решила, что мне просто нужно усерднее и глубже «процарапывать» то, что нужно запомнить. А это значит, мне надо больше времени, чтобы язык пустил корни. Больше усилий на простые вещи. И меньше переживаний по этому поводу. Рано или поздно все равно «доцарапаюсь» до твердой основы.
Почему «просто начни говорить» не поможет
Распространенный совет начинающим учить язык «Просто начни говорить» в нашем случае мало кому помогает. Почему эта рекомендация не всем подходит, даже если человек живет в стране изучаемого языка?
Сама ситуация немоты и беспомощности для взрослого, много достигшего человека, травматична. Ты уже давно привык, что взрослый, умный, опытный и все можешь, даже когда вообще-то не можешь, А тут раз — и правда не можешь. Это очень и очень нелегко, для многих разрушительно. В новой среде мы и так все время сталкиваемся с вызовами, а тут еще и полная, парализующая немота. Взрослые люди оказываются сметены этим ощущениями.
Так что не приставайте к себе. Копите, слушайте и пробуйте общаться на новом языке в ситуациях, когда вам относительно спокойно и комфортно.
Мне легче пробовать общаться на итальянском, когда я одна, и никто из близких не слушает, что и как я говорю. Обычно носители языка, с которыми я общаюсь, очень радуются и готовы со мной поболтать, даже если я делаю ужасные (с моей точки зрения) ошибки. Это очень поддерживает и вселяет надежду, раскрепощает для новых и новых попыток. Самые отзывчивые, кстати, рыночные торговцы. Вот где обычно бальзам на сердце: все тебе скажут, какой ты молодец и как прекрасно говоришь, по пять раз радостно сообщат название овощей и фруктов и помогут определиться с грамматическим временем.
Надо простить себе все эти нюансы и продолжать заниматься. И — слушать изо всех сил, что и как говорят люди вокруг. Первые месяцы в Италии, когда я совсем ничего не понимала, я придумала для себя такую игру: если мне удавалось запомнить фразу, я повторяла ее приложению-переводчику, чтобы не забыть. Почему-то меня это очень веселило и поддерживало. Может быть, поддержит и вас.
Но все это — только присказка. В следующий раз расскажу о практиках, которые лично мне сильно помогают вникать в итальянский язык.