Редакция
Цеха

Duolingo, мой Duolingo: почему на карантине все начали изучать иностранные языки

Стала ли пандемия причиной повышенного интереса к языкам?

© Shutterstock

В пе­ри­од пан­де­мии мно­гие за­хо­те­ли на­чать изу­чать что-то но­вое. Неко­то­рые на­ча­ли боль­ше го­то­вить и экс­пе­ри­мен­ти­ро­вать с ре­цеп­та­ми (при­вет, хлеб­ная жаба), кто-то впер­вые по­про­бо­вал йогу и ме­ди­та­цию. Од­на­ко осо­бен­но по­пу­ляр­ным за­ня­ти­ем ста­ло изу­че­ние ино­стран­ных язы­ков. Пе­ре­ска­зы­ва­ем ма­те­ри­ал BBC о том, по­че­му ка­ран­тин за­ста­вил нас ска­чи­вать Duolingo и про­во­дить часы на язы­ко­вых ютьюб-ка­на­лах.




Во вре­мя пер­во­го лок­дау­на в мар­те ко­ли­че­ство поль­зо­ва­те­лей та­ких при­ло­же­ний как Duolingo, Mem­rise и Rosetta Stone рез­ко воз­рос­ло. У Duolingo чис­ло но­вых юзе­ров уве­ли­чи­лось на 300%. За лето все вер­ну­лось к ста­рым по­ка­за­те­лям, од­на­ко с но­вым лок­дау­ном все сно­ва на­ча­ло рас­ти. Рез­ко по­вы­сил­ся ин­те­рес к хин­ди и вал­лий­ско­му язы­ку.

По­доб­ная по­пу­ляр­ность язы­ко­вых ре­сур­сов ка­жет­ся до­воль­но стран­ной. Ведь в чем смысл изу­че­ния япон­ско­го или фран­цуз­ско­го, если весь мир за­крыт, и еще не со­всем ясно, ко­гда мож­но бу­дет дей­стви­тель­но спо­кой­но пу­те­ше­ство­вать? Вик­ки Гоу из Бри­тан­ско­го со­ве­та от­ме­ча­ет: «Во вре­мя лок­дау­на мы не мог­ли ез­дить куда-то, мно­гие от­ме­ни­ли свои пла­ны на от­пуск. Ду­маю, люди тос­ко­ва­ли по несо­сто­яв­шим­ся по­езд­кам и хо­те­ли все же по­чув­ство­вать вкус дру­гой стра­ны у себя дома».

Ве­ро­ят­но, свою роль сыг­ра­ли и бо­лее глу­бо­кие эмо­ци­о­наль­ные при­чи­ны. Ко­гда пан­де­мия об­ру­ши­лась на весь мир, люди на­ча­ли пе­ре­оце­ни­вать свои цели и убеж­де­ния. Мно­гих это на­тал­ки­ва­ло на то, что­бы вер­нуть­ся к ста­рым увле­че­ни­ям и ин­те­ре­сам. Если об­ра­тить­ся к ста­ти­сти­ке в Рос­сии, 63% лю­дей счи­та­ют изу­че­ние ино­стран­но­го язы­ка необ­хо­ди­мым в со­вре­мен­ных усло­ви­ях. В Ве­ли­ко­бри­та­нии мно­гие взрос­лые со­жа­ле­ют о том, что недо­ста­точ­но учи­ли язык в те­че­ние сво­ей жиз­ни.

Учи­тель­ни­ца на­чаль­ных клас­сов Джу­ли­ет Уо­терс, ко­то­рая сей­час уже на пен­сии, по­де­ли­лась, что все­гда меч­та­ла осво­ить ино­стран­ный язык. Ее осо­бен­но вдох­нов­ля­ли уче­ни­ки, ко­то­рые го­во­ри­ли на несколь­ких. В 2019 году они с му­жем от­пра­ви­лись в кру­го­свет­ный кру­из, где по­дру­жи­лись с людь­ми со все­го мира. прак­ти­че­ски все пу­те­ше­ствие им нуж­но было го­во­рить на ис­пан­ском — это дало Уо­терс мо­ти­ва­цию про­дол­жить изу­че­ние язы­ка. По­сле лок­дау­на Джу­ли­ет с еще боль­шим рве­ни­ем взя­лась за уче­бу. С ап­ре­ля она каж­дый день по часу тра­тит на за­ня­тия за зав­тра­ком. На Рож­де­ство она от­пра­ви­ла сво­им ис­па­но­языч­ным дру­зьям пись­ма и от­крыт­ки, а сей­час очень на­де­ет­ся по­бол­тать с ними в скай­пе.

«Это за­ни­ма­ло меня и за­став­ля­ло мой мозг ра­бо­тать», — за­ме­ча­ет она. Од­на­ко этот опыт из­ме­нил ее и на бо­лее фун­да­мен­таль­ном уровне, за­ста­вив жен­щи­ну луч­ше по­нять, чего она хо­чет даль­ше. Сей­час она по­ду­мы­ва­ет о по­ступ­ле­нии в ас­пи­ран­ту­ру по на­прав­ле­нию «Му­зы­каль­ный те­атр». Ис­сле­до­ва­ния по­ка­за­ли: изу­че­ние но­во­го язы­ка сти­му­ли­ру­ет мозг и улуч­ша­ет мен­таль­ную гиб­кость и спо­соб­но­сти к твор­че­ско­му мыш­ле­нию.

В эпо­ху Google Trans­late и до­ми­ни­ро­ва­ния ан­глий­ско­го на гло­баль­ном уровне же­ла­ние изу­чать раз­ные язы­ки мо­жет по­ка­зать­ся стран­ным. Од­на­ко опыт по­ка­зы­ва­ет, что это очень пер­спек­тив­но. Ра­бо­то­да­те­лям очень ин­те­рес­ны со­труд­ни­ки, ко­то­рые не оста­нав­ли­ва­ют­ся на зна­ни­ях биз­нес-ан­глий­ско­го. Так что ка­ран­тин­ное увле­че­ние вполне ста­но­вит­ся огром­ным пре­иму­ще­ством при по­вы­ше­нии или по­ис­ке ва­кан­сий.

Не сто­ит за­бы­вать и о дру­гих сфе­рах, ко­то­рые в пе­ри­од пан­де­мии рас­цве­та­ли — на­при­мер, стри­мин­го­вые сер­ви­сы. Мно­гие стри­мин­ги на­ча­ли на­ни­мать на­мно­го боль­ше пе­ре­вод­чи­ков для ра­бо­ты с суб­тит­ра­ми и дуб­ля­жом. Так что мож­но уве­рен­но го­во­рить, что мас­со­вое ска­чи­ва­ние Duolingo — это од­но­вре­мен­но наш ме­ха­низм ра­бо­ты со стрес­сом и воз­мож­ность по­лу­чить дей­стви­тель­но по­лез­ный на­вык, ко­то­рый при­го­дит­ся и в жиз­ни, и на ра­бо­те.


Все са­мое важ­ное и ин­те­рес­ное со­би­ра­ем в на­шем Telegram