1. Поток

Еще 5 экранизаций романа «Мастер и Маргарита», которые вы могли пропустить

Для тех, кто уже посмотрел новый фильм

25 ян­ва­ря в рос­сий­ских ки­но­те­ат­рах на­чал­ся про­кат «Ма­сте­ра и Мар­га­ри­ты», экра­ни­за­ции од­но­имен­но­го ро­ма­на Ми­ха­и­ла Бул­га­ко­ва. На этот раз — в вер­сии ре­жис­се­ра Ми­ха­и­ла Лок­ши­на. Го­во­рят, что про­кля­тие кни­ги, ко­то­рую яко­бы невоз­мож­но было экра­ни­зи­ро­вать, спу­стя по­чти 100 лет по­сле на­пи­са­ния на­ко­нец по­лу­чи­лось раз­ру­шить. Лу­ка­вят: все-таки экра­ни­зи­ро­ва­ли зна­ме­ни­тую кни­гу и до это­го, при­чем не раз. Так же ча­сто, как «Вой­ну и мир»! Со­бра­ли еще пять экра­ни­за­ций, ко­то­рые вы мог­ли про­пу­стить.




«Пи­лат и дру­гие» (1971)

Са­мая пер­вая по­пыт­ка экра­ни­за­ции ро­ма­на Бул­га­ко­ва за­тро­ну­ла, как ни стран­но, толь­ко его но­во­зо­вет­ную часть. Поль­ский ре­жис­сер Ан­джей Вай­да боль­ше вдох­но­вил­ся ей и, ви­ди­мо, мо­дер­нист­ским ме­то­дом кни­ги в кни­ге, ко­то­рый ис­поль­зо­вал ав­тор ори­ги­наль­но­го про­из­ве­де­ния. Но Вай­да не толь­ко экра­ни­зи­ро­вал ис­клю­чи­тель­но ли­нию Пи­ла­та и Ие­шуа — он пе­ре­нес ее в со­вре­мен­ность.

Ле­вий Мат­вей тут го­то­вит ре­пор­таж с Гол­го­фы, Иуда до­но­сит на Ие­шуа по те­ле­фо­ну-ав­то­ма­ту (за что по­лу­ча­ет вме­сто сда­чи трид­цать среб­ре­ни­ков), а крест Ие­шуа несет не по ули­цам Ер­ша­лаи­ма — вме­сто них ФРГ и Франк­фурт-на-Майне.

Фильм ин­те­рес­но по­смот­реть как экс­пе­ри­мент, но вос­при­ни­мать его как пол­но­цен­ную экра­ни­за­цию, спо­соб­ную за­ме­нить чте­ние ори­ги­на­ла, точ­но не сто­ит.


«Ма­стер и Мар­га­ри­та» (1972)

Вто­рая экра­ни­за­ция ро­ма­на по­сле­до­ва­ла вско­ре за пер­вой и тоже была сня­та не в СССР. За вер­сию, ко­то­рая уже куда боль­ше на­по­ми­на­ет имен­но экра­ни­за­цию ро­ма­на Бул­га­ко­ва, от­ве­ча­ла груп­па юго­слав­ско-ита­льян­ских ки­не­ма­то­гра­фи­стов под ру­ко­вод­ством ре­жис­се­ра Алек­сандра Пе́тро­ви­ча. Тот при­зна­вал­ся, что по­сле про­чте­ния «был оча­ро­ван кра­со­той и дра­ма­тур­ги­че­ски­ми воз­мож­но­стя­ми» кни­ги.

От­ли­чий от ори­ги­на­ла в вер­сии Пе́тро­ви­ча до­ста­точ­но. Тут у Ма­сте­ра по­яв­ля­ет­ся и имя (Ни­ко­лай Мак­су­дов), и уточ­не­ния в про­фес­сии — имен­но в вер­сии 1972-го года он впер­вые пред­ста­ет дра­ма­тур­гом, чью пье­су про Пон­тия Пи­ла­та по­чти пе­ред са­мой пре­мье­рой сни­ма­ют с по­ка­за. Мо­жет, имен­но вер­си­ей Пе́тро­ви­ча вдох­нов­лял­ся и Лок­шин?

Фильм был хо­ро­шо вос­при­нят кри­ти­кам и по­лу­чил приз МКФ в Ве­не­ции. Од­на­ко в Юго­сла­вии «Ма­сте­ра и Мар­га­ри­ту» сня­ли с по­ка­за, а са­мо­го Алек­сандра Пе́тро­ви­ча неглас­но «от­ме­ни­ли». Уже по­сле того, как ре­жис­сер вы­шел из опа­лы, он по­пы­тал­ся по­ста­вить кни­гу в те­ат­ре. Прав­да, эта по­пыт­ка ока­за­лась куда ме­нее удач­ной.

Если хо­ти­те уви­деть первую пол­но­цен­ную экра­ни­за­цию ро­ма­на и срав­нить с но­вой рос­сий­ской вер­си­ей, пе­ре­хо­ди­те по ссыл­ке на YouTube.


«Ма­стер и Мар­га­ри­та» (1988)

Мож­но ска­зать, что поль­ским ки­не­ма­то­гра­фи­стам и зри­те­лям ро­ман Бул­га­ко­ва по­лю­бил­ся осо­бен­но силь­но. В 1988 году по поль­ско­му те­ле­ви­де­нию по­ка­за­ли че­ты­рех­се­рий­ный те­ле­фильм «Ма­стер и Мар­га­ри­та».

Ре­жис­сер Ма­цей Вой­тыш­ко очень бе­реж­но по­до­шел к пе­ре­ло­же­нию тек­ста ро­ма­на на плен­ку. И, хотя бюд­же­та ко­ман­де явно не хва­та­ло, те­ле­фильм по­лу­чил­ся до­воль­но ак­ку­рат­ным. Так, ге­рои по­вто­ря­ют прак­ти­че­ски все диа­ло­ги из кни­ги, а в неко­то­рых ме­стах ре­жис­сер вос­про­из­во­дит даже мель­чай­шие де­та­ли. Хоть и сни­ма­ли фильм не в Москве.

Тут сто­ит ого­во­рить­ся, что со­вет­ские ки­не­ма­то­гра­фи­сты тоже пы­та­лись экра­ни­зи­ро­вать «Ма­сте­ра и Мар­га­ри­ту», но стал­ки­ва­лись не столь­ко с про­кля­ти­ем, сколь­ко с упор­ством пар­тий­но­го ру­ко­вод­ства. От­каз в экра­ни­за­ции по­лу­чил Эль­дар Рязна­нов, Эле­му Кли­мо­ву не вы­да­ли фи­нан­си­ро­ва­ния. А Вла­ди­мир На­у­мов, все-таки по­ме­стив­ший ом­маж ро­ма­ну в фи­нал дру­гой экра­ни­за­ции Бул­га­ко­ва, «Бег», го­во­рил, что не стал сни­мать свой ва­ри­ант из-за сна-пре­ду­пре­жде­ния, в ко­то­ром ему яви­лась тре­тья жена Ми­ха­и­ла Бул­га­ко­ва Еле­на Сер­ге­ев­на и со­об­щи­ла, что фильм не со­сто­ит­ся.

Се­ри­ал есть на YouTube, где его мож­но по­смот­реть бес­плат­но в рус­ской озвуч­ке.


«Ма­стер и Мар­га­ри­та» (1994/​​2011)

Первую рос­сий­скую экра­ни­за­цию ро­ма­на в 1994 году снял ре­жис­сер Юрий Кара. Ак­тер­ский со­став у филь­ма был звезд­ным: Ва­лен­тин Гафт, Сер­гей Гар­маш, Лев Ду­ров и дру­гие. 200 ми­нут хро­но­мет­ра­жа, вни­ма­ние к де­та­лям и эро­ти­че­ские фраг­мен­ты в духе 90-х — се­го­дня все это мож­но бес­плат­но уви­деть на YouTube.

Воз­мож­но, фильм стал бы хи­том, если бы не кон­фликт ре­жис­се­ра и про­дю­се­ров. В ори­ги­на­ле фильм шел 3 часа 20 ми­нут, а про­дю­се­ры тре­бо­ва­ли силь­но со­кра­тить ма­те­ри­ал, как ми­ни­мум до 2 ча­сов — та­кую вер­сию зри­те­ли в ито­ге и уви­де­ли. Прав­да, толь­ко в 2011 году. Из экра­ни­за­ции убра­ли мно­го зна­чи­мых фраг­мен­тов, вклю­чая, на­при­мер, фи­наль­ный по­лет сви­ты Во­лан­да над Моск­вой. А од­но­го пер­со­на­жа — Стра­вин­ско­го в ис­пол­не­нии Иго­ря Ква­ши, — во­об­ще вы­ре­за­лиа.

Несмот­ря на то, что ито­го­вую вер­сию филь­ма вряд ли мож­но на­звать иде­аль­ной, мно­гим фа­на­там Бул­га­ко­ва она нра­вит­ся боль­ше, чем экра­ни­за­ция Борт­ко 2005-го года. По мне­нию неко­то­рых зри­те­лей, фильм 1994 года луч­ше пе­ре­да­ет дух ори­ги­на­ла.


«Ма­стер и Мар­га­ри­та» (2005)

По­жа­луй, са­мая из­вест­ная для рос­сий­ских зри­те­лей экра­ни­за­ция ро­ма­на, ко­то­рая мно­гим се­го­дня ка­жет­ся ка­но­нич­ной. Имен­но с ак­те­ра­ми, сыг­рав­ши­ми в вер­сии Вла­ди­ми­ра Борт­ко, у мно­гих рос­сий­ских зри­те­лей и ас­со­ци­и­ру­ют­ся пер­со­на­жи ро­ма­на — уже слож­но, на­при­мер, пред­ста­вить Ко­ро­вье­ва в не ис­пол­не­нии Алек­сандра Аб­ду­ло­ва. Даже в но­вой вер­сии экра­ни­за­ции Лок­ши­на Юрий Ко­ло­коль­ни­ков как буд­то пы­та­ет­ся сыг­рать ско­рее аб­ду­лов­ско­го фа­го­та.

Но ру­га­ли вер­сию Борт­ко тоже мно­го. Мно­гим она по­ка­за­лась за­нуд­ной, бед­ной с тех­ни­че­ской точ­ки зре­ния и неизоб­ре­та­тель­ной. Впро­чем имен­но из-за этой до­тош­но­сти се­ри­ал неко­то­рым за­ме­нил чте­ние са­мо­го ро­ма­на Бул­га­ко­ва — на­столь­ко точ­но там были вос­про­из­ве­де­ны мно­гие сце­ны.

А еще имен­но мини-се­ри­ал 2005 года укре­пил в от­дель­ных фа­на­тах, ищу­щих ми­сти­че­ский след в экра­ни­за­ци­ях, уве­рен­ность в «про­кля­тии» ро­ма­на: мно­гие ак­те­ры, сыг­рав­шие глав­ные роли в этой вер­сии, вско­ре скон­ча­лись (Вла­ди­слав Гал­кин, Алек­сандр Аб­ду­лов, Ки­рилл Лав­ров и дру­гие).


Ко­гда ждать дру­гих экра­ни­за­ций

Ве­ро­ят­но, неско­ро.

В де­каб­ре 2019 года гол­ли­вуд­ский ре­жис­сер Баз Лур­ман, пом­пез­но экра­ни­зи­ро­вав­ший «Ве­ли­ко­го Гэтсби», вы­ку­пил пра­ва на ан­гло­языч­ную экра­ни­за­цию, ко­то­рую и хо­тел сде­лать на сво­ем про­дак­шене Baz & Co. Дол­гое вре­мя но­во­стей из США не было, но в де­каб­ре 2023 году Лур­ман за­явил в ин­тер­вью Va­ri­ety, что в бли­жай­шее вре­мя вряд ли возь­мет­ся за кар­ти­ну.

А учи­ты­вая ре­ак­цию на све­жую экра­ни­за­цию Ми­ха­и­ла Лок­ши­на, но­вые по­пыт­ки снять «Ма­сте­ра и Мар­га­ри­ту» в Рос­сии пред­при­мут неско­ро. По­че­му? Все в вос­хи­ще­нии!