В этом году в России вышла книга Хелен Расселл «Атлас счастья. Уникальные рецепты счастья со всего света» — гид по мировым практикам достижения гармонии. Наверняка вы видели на полках книжных магазинов другую книгу этого автора — «Хюгге, или Уютное счастье по-датски», в которой она разбирается, как ощущают состояние гармонии в новой для нее стране. На этот раз Расселл сравнивает опыт других народов и рассказывает, что значит быть счастливым для греков, итальянцев, гавайцев и россиян.
Бутан
- Gross national happiness (Валовое национальное счастье) — неофициальная государственная философия, которой придерживаются народ и правительство Бутана. Коллективное счастье и благополучие в этой стране важнее финансовой выгоды. Принцип применялся издавна, но термин ввел в обиход в 1972 году король Джигме Сингье Вангчук, который заявил в интервью журналисту из The Financial Times: «Валовое национальное счастье важнее внутреннего валового продукта».
- В 700 году нашей эры жители территории современного Бутана приняли буддизм и осознали важность кармы, счастья и благополучия. Сострадание и альтруизм в Бутане древнее гор.
- В стране существуют две старинные пословицы: «Пути к счастью нет, счастье и есть путь» и «Счастье — это доверие, а за доверие не нужно платить».
- Среди развивающихся стран только Бутан ставит экологическую рациональность на первое место. Уровень эмиссии углерода в стране нейтральный, а правительство следит, чтобы по меньшей мере шестьдесят процентов площади Бутана было занято лесами. Сегодня этот показатель составляет семьдесят процентов.
- У бутанцев есть пословица: «Мы не наследуем землю у предков, мы берем ее взаймы у потомков».
Бразилия и Португалия
- Saudade (саудади) — тоска о счастье, которое либо прошло, либо еще не случилось. У этого ощущения есть даже официальный день — 30 января.
- Саудади часто описывают как «присутствие отсутствия»: «Вы в толпе из тысячи человек, но ни один вам не подходит». Саудади — это «осознание важности других людей, моментов, которые вы принимали как должное». Саудади помогает испытывать благодарность и острее чувствовать момент.
Россия
- По мнению автора книги, россияне испытывают счастье с помощью двух вещей — азарта и стремления придумывать себе трудности, чтобы затем их преодолевать.
- Для счастья в России азарт значит очень многое. Россияне эмоциональны и в порыве страсти принимают иррациональные решения.
- Размеры России тоже играют свою роль в процессах формирования связей и обретения счастья. Если ехать по России на поезде, можно провести неделю в вагоне и пересечь одиннадцать часовых поясов, поэтому люди коротают время за разговорами. Пассажиры в купе делятся едой и болтают, а в конце все расходятся друзьями. В восприятии западного человека это гениальная идея.
- Небольшой дискомфорт вроде списка дел и их выполнения подзаряжает россиян дофамином. Они приезжают в пункт назначения и ищут еще способ пострадать и найти тепло — например в бане.
Китай
- «Xingfu (синфу) — китайский концепт счастья. «Син» — удачливый, везучий, «Фу» — наличие всего необходимого. Концепт синфу не относится к хорошему настроению. Это жизнь, имеющая смысл.
- Во многих других культурах счастье описывается, как что-то мимолетное, но в Китае синфу — это, скорее, ощущение жизни.
- Важный момент — человек может достичь синфу, однако не заметить этого, так как уровень его требований к жизни вырос.
Дания
- Arbejdsglæde (арбайдсглю) — слово, описывающее состояния счастья на работе. Образовано от слов arbejde («работа») и glæde («счастье»).
Англия
- Jolly (джолли) означает веселье и жизнерадостность. Слово из среднеанглийского языка происходит от старофранцузского jolif (в современном варианте — joli, симпатичный, милый). Еще Джеффри Чосер использовал его в «Кентерберийских рассказах». Сегодня это понятие неразрывно связывают с английским менталитетом. Оно означает совмещение жизнерадостности с настоящими эмоциями, что сохраняет психологическое здоровье.
Финляндия
- Kalsarikännit (калсарикяннит) означает «выпивать дома в нижнем белье, не планируя никуда выходить». Образовано от двух слов: kalsari (нижнее белье) и känni (опьянение). Таким образом, буквально переводится, как «пьянство в трусах».
- По словам жителей страны, возраст, в котором начинаешь ценить этот концепт — около 30.
- В 2017 году калсарикяннит получил собственный эмодзи.
- Еще одно важное понятие для страны называется «Сису» и означает упорство и настойчивость вне зависимости от последствий.
Греция
- Meraki (мераки) — посвящение себя чему-либо на сто процентов во имя любви. Это страсть, но не действие наотмашь, а внимание, забота и немного перфекционизма. Жители страны признают, что не могут контролировать события, но могут контролировать свою реакцию на них и настроение. Мераки позволяет остановиться, не бежать по делам и сотворить что-то с любовью.
Гавайи
- Aloha (алоха) — означает любовь, сострадание, симпатию, доброту, уважение и прощение. Считается, что данное понятие появилось в 500 году нашей эры, когда переселенцы из Полинезии впервые высадились на островах архипелага. Ученый с Гавайев Мэри Кавена Пукуи считает, что изначально слово «алоха» означало любовь между родителями и детьми.
- По мнению жителей Гавайев, алоха — самый важный товар для экспорта.
- Алоха означает, что вы принимаете решения, которые пойдут на пользу не только вам, но и вашей семье, земле, друзьям, культуре. Они поднимут уровень благополучия вашего сообщества, а это и есть счастье по-гавайски.
Ирландия
- Craic (креик) — групповое переживание, которое люди получают, слушая чью-либо историю. В Ирландии этот опыт люди получают буквально повсюду. Этому помогает большое количество баров, которых, в полном соответствии со стереотипами, в этой стране довольно много.
- Исследователи из Лондонской школы экономики выяснили, что уровень удовлетворенности жизнью поднимается на одиннадцать процентов, когда люди выпивают в чьей-то компании.
- Истории с небольшой толикой ужаса помогают сплотить людей и вызывают выброс эндорфина, потому что наше тело готовится сражаться с вымышленной болью. Страх и грусть, испытываемые в группе, могут сделать нас счастливее.
Италия
- Dolce far niente (дольче фарниенте) — сладкое безделье, наслаждение отсутствием дел. Образовано от латинских слов: Dulcis (сладкий), Facere (делать) и Nec entem — несуществование. Дольче фарниенте — это прекрасный концепт ничегонеделания.
- Итальянцы не произносят выражение Dolce far niente вслух, однако активно используют его в социальных сетях.
Новая Зеландия
- Tūrangawaewae (турангавайвай) — в буквальном переводе «место, чтобы стоять». Означает место, в котором ты одновременно чувствуешь силу, независимость, индивидуальность и принадлежность к своей группе.
Норвегия
- Friluftsliv (фрилуфтслив) переводится как «жизнь на свежем воздухе».
- Это понятие хорошо дополняют еще несколько слов. Например, fjellvant, означающее привычку гулять в горах. Также в жизни норвежцев важное место занимает utepils — праздник прихода чуть менее холодной погоды в апреле.
- Важная деталь фрилуфтслив — норвежский феномен «медленного телевидения». Яркий пример — видео с полной записью семичасовой поездки на поезде из Бергена в Осло. По мнению создателя жанра, телепродюсера Томаса Хеллума, популярность «медленного телевидения» во многом вызвана тем, что его идея идеально попадает в концепцию фрилуфтслив — это, фактически, оцифрованная версия долгой прогулки.
ЮАР
- Ubuntu (убунту) — слово, которое широко используется с XIX века и означает следующее: «Я найду себя в тебе, а ты найдешь себя во мне». Для принципа убунту важно чувство взаимосвязанности и вера в то, что все человечество соединено общей нитью.
- Этот принцип основывается на следующих утверждениях: «Мы остаемся людьми через других людей. Мы не можем быть гуманны в одиночку. Нас создали для взаимозависимости, для семейных уз. Моя человечность переплетается с вашей, и если ваша растет, то же происходит и с моей. Если вы утратите нравственные ценности, я утрачу их вслед за вами».
Испания
- Tapeo (тапео) — традиция хождения по барам с друзьями, очень важная для счастья в Испании. Происходит от названия закусок tapas.
- Еще одна составляющая испанского счастья — sobremesa (собремеса). Этим словом обозначается период времени, когда еда уже съедена, а разговор только начинается.
Швеция
- Smultronställe (смультронстелле) дословно переводится как «поляна с земляникой». Используется с начала XX века для обозначения пасторального уголка, в котором можно спрятаться от мира. Это личный курорт, где забываются беды и невзгоды и чье местонахождение часто держится в тайне.
- Еще одно важное шведское понятие — lagom (лагом), которое происходит от шведского lag (команда). Согласно фольклору, фразу laget om использовали викинги, передавая полный меда рог по кругу всей команде. Каждый мог отпить по справедливости. Выражение сократилось до лагом, но значение не изменилось: «достаточное количество».
- Согласно данным Шведского национального совета по сельскому хозяйству, в среднем житель страны съедает 316 рулетов с корицей в год.
Турция
- Keyif (кеиф) — слово арабского происхождения, первоначально означало «настроение, удовольствие, самочувствие». Его вариации можно найти в русском, иврите, курдском, урду, хинди. Но только в Турции кеиф перерос в обычай. Сейчас он обозначает приятную релаксацию, и вся Турция стремится к праздному времяпровождению, называя его счастьем.
- Кеиф довольно глубоко проник в повседневный турецкий язык. Вот примеры некоторых фраз: Keyifin yerinde mi? (Ты в порядке?); Keyifini çıkar! (Наслаждайся!).
США
- Homeyness (хоуминес) означает домашний уют. Стало употребляться с середины XIX века для обозначения чего-либо, «напоминающего о доме». Уют, персонализация — этим словом описывается интерьер или сделанные вручную вещи, простые и не особенно изысканные. Это своеобразное возвращение к истокам, где можно спрятаться от страшного большого мира и современной жизни.