1. Понять

«Вергилий и Шекспир на самом деле писали фанфики»: как и когда появился фанфикшен

Отрывок из книги «Фанфики. Истории для тех, кто не хочет прощаться»

«Вергилий и Шекспир на самом деле писали фанфики»: как и когда появился фанфикшен«Вергилий и Шекспир на самом деле писали фанфики»: как и когда появился фанфикшен

Да-да, зна­ем, это зву­чит дико, но неко­то­рые счи­та­ют фан­фи­ка­ми пье­сы Шекс­пи­ра и «Эне­иду» Вер­ги­лия. О сказ­ках и ми­фах, пе­ре­хо­дя­щих из уст в уста, во­об­ще мол­чим. В кни­ге «Фан­фи­ки. Ис­то­рии для тех, кто не хо­чет про­щать­ся» Аш Пенд­ра­гон ис­сле­ду­ет фе­но­мен фан­фик­ше­на и пы­та­ет­ся про­сле­дить его ис­то­ри­че­ские кор­ни. С раз­ре­ше­ния из­да­тель­ства МИФ пуб­ли­ку­ем от­ры­вок из кни­ги. Воз­мож­но, он убе­дит вас, что фан­фи­ки — тоже ли­те­ра­ту­ра.




Аш Пендрагон. Книга «Фанфики. Истории для тех, кто не хочет прощаться». Издательство МИФ
издательство МИФ

По­яв­ле­ние фан­фик­ше­на в со­вре­мен­ной поп-куль­ту­ре име­ет огром­ное ко­ли­че­ство пред­по­сы­лок. Если само яв­ле­ние, ко­то­рое на­зы­ва­ют фан­фи­ка­ми, по­яви­лось толь­ко в XX веке, то что было до? Об­ще­при­ня­тое опре­де­ле­ние фан­фи­ка зву­чит при­мер­но так: ху­до­же­ствен­ное ли­те­ра­тур­ное про­из­ве­де­ние, ко­то­рое рас­ши­ря­ет, ком­мен­ти­ру­ет, кри­ти­ку­ет су­ще­ству­ю­щее ме­диа­про­из­ве­де­ние. Жур­на­лист­ка Кри­сти­на Бус­се пред­ла­га­ет на­зы­вать фан­фи­ком то, что на­хо­дит­ся толь­ко внут­ри фа­нат­ско­го со­об­ще­ства. Но мно­гие дру­гие ав­то­ры с ней не со­глас­ны, хотя есть опре­де­лен­ная слож­ность и даже иро­ния в том, что мно­гие клас­си­че­ские про­из­ве­де­ния вдруг по­па­ли под по­ня­тие фан­фик­ше­на.

Если от­бро­сить то, что это имен­но фа­нат­ское твор­че­ство, но со­хра­нить кон­цеп­цию пе­ре­осмыс­ле­ния про­из­ве­де­ния, со­бы­тий, пер­со­на­жей, то ока­жет­ся, что идея ва­ри­а­тив­но­сти ска­зок и ми­фов бу­дет очень это­му близ­ка. Име­на и про­из­ве­де­ния, рас­смот­рен­ные в дан­ном раз­де­ле, ра­зу­ме­ет­ся, не то же са­мое, что со­вре­мен­ные фан­фи­ки, но все они важ­ны для по­ни­ма­ния при­чин, по ко­то­рым сфор­ми­ро­ва­лась ны­неш­няя куль­ту­ра.

Пе­ре­да­ва­ясь из уст в уста, ис­то­рии ме­ня­лись, об­рас­та­ли но­вы­ми де­та­ля­ми, пер­со­на­жи по­яв­ля­лись и ис­че­за­ли, а ро­ман­ти­че­ские сю­же­ты мог­ли за­кон­чить­ся как сва­дьбой и «дол­го и счаст­ли­во», так и тем, на что сей­час по­ве­си­ли бы пре­ду­пре­жде­ние о груст­ном фи­на­ле или смер­ти ге­роя. По сути, глав­ным яв­ля­ет­ся то, что и сказ­ку, и фан­фик нель­зя вос­при­ни­мать ис­клю­чи­тель­но с точ­ки зре­ния на­уч­ной клас­си­фи­ка­ции. Луч­ше вспом­нить сло­ва Юнга, ко­то­рый от­ме­чал, что эмо­ци­о­наль­ное пе­ре­жи­ва­ние и эмо­ци­о­наль­ный опыт яв­ля­ют­ся для че­ло­ве­ка важ­ны­ми в по­ни­ма­нии ар­хе­ти­пи­че­ско­го об­ра­за. И для фан­фи­ка это столь же спра­вед­ли­во, как для сказ­ки или мифа.

Все­об­щая гра­мот­ность и со­вре­мен­ные спо­со­бы рас­про­стра­не­ния дан­ных при­ве­ли к бур­но­му ро­сту куль­ту­ры фан­фик­ше­на. Мож­но озна­ко­мить­ся с ми­фо­ло­ги­ей Ин­дии, по­чи­тать ту­рец­кие сказ­ки или страш­ные япон­ские кай­да­ны[1], не вста­вая с крес­ла. На­при­мер, для на­пи­са­ния фан­фи­ка в сет­тин­ге Древ­не­го Ки­тая ав­тор об­ра­тит­ся к ис­точ­ни­кам, ко­то­рые по­мо­гут наи­бо­лее ярко и до­сто­вер­но опи­сать быт и куль­тур­ные осо­бен­но­сти. За­ча­стую без необ­хо­ди­мо­сти идти в биб­лио­те­ку. Рань­ше люди за­ни­ма­лись при­мер­но тем же, толь­ко ра­бо­тая с объ­е­ма­ми ин­фор­ма­ции, ко­то­рые были им до­ступ­ны. Это вклю­ча­ло в том чис­ле пе­ре­осмыс­ле­ние уже зна­ко­мых им ис­то­рий.

Тя­же­ло удер­жать­ся от со­блаз­на на­де­лить ге­ро­ев Тро­ян­ской вой­ны соб­ствен­ны­ми чер­та­ми или при­укра­сить еще боль­ше, до­ве­дя об­раз до того са­мо­го «кра­ша»-иде­а­ла

Пре­по­да­ва­тель­ни­ца ла­ты­ни и гре­че­ско­го язы­ка Рэй­чел Ахерн Кнуд­сен в сво­ей ста­тье «Фан­фи­ки от пя­то­го века до на­шей эры» ис­поль­зу­ет очень хо­ро­ший, на мой взгляд, тер­мин «пре­об­ра­зу­ю­щая ра­бо­та» для твор­че­ских от­ступ­ле­ний и пе­ре­ра­бот­ки ис­ход­но­го ма­те­ри­а­ла гре­че­ски­ми и рим­ски­ми ав­то­ра­ми. Так, из «Или­а­ды» или «Ки­прии» мож­но соз­дать тра­ге­дии, пе­ре­осмыс­ля­ю­щие из­на­чаль­ный сю­жет, фо­ку­си­ру­ясь на кон­крет­ном пер­со­на­же или со­че­тая раз­ные ча­сти ис­то­рии, то есть сво­е­го рода фан­фи­ки. Это со­всем не оскор­би­тель­ное на­зва­ние, с ним объ­яс­не­ние даже про­ще. До­пу­стим, со­зда­те­ли тра­ге­дий — а это было то еще шоу с уча­сти­ем хора и скорб­ны­ми пла­ча­ми! — бра­ли ка­нон, эпос Го­ме­ра, и, как со­вре­мен­ные фи­край­те­ры, за­им­ство­ва­ли от­ту­да ка­кие-то мо­мен­ты, пе­ре­пи­сы­ва­ли их так, что­бы пуб­ли­ке было ин­те­рес­нее: про­пу­щен­ные сце­ны, POV-ы пер­со­на­жей, аль­тер­на­тив­ные вер­сии раз­ви­тия со­бы­тий. Это на­зы­ва­ет­ся адап­та­ция, то есть пе­ре­нос про­из­ве­де­ния из од­ной фор­мы ис­кус­ства в дру­гую, хотя по­э­мы в Древ­ней Гре­ции были ско­рее пес­ня­ми и пе­ре­да­ва­лись уст­но, а по­то­му их по­ста­нов­ки в те­ат­ре ста­ли бо­лее усо­вер­шен­ство­ван­ной фор­мой. Пред­ста­вим, что по­э­ма — аудиок­ни­га с од­ним чте­цом, а те­ат­раль­ное дей­ство — это це­лый аудио­спек­такль. И у адап­та­ции, и у фан­фи­ка одна и та же идея — пе­ре­осмыс­ле­ние и транс­фор­ма­ция ис­ход­но­го про­из­ве­де­ния во что-то дру­гое.

Пи­сать фан­фи­ки про­ще на базе про­из­ве­де­ний с бо­га­тым ло­ром. Это все­лен­ные, на­счи­ты­ва­ю­щие мно­го книг в цик­ле, мно­го филь­мов, мно­го­чис­лен­ные вы­пус­ки ко­мик­сов и но­вые ча­сти игр. Для фи­край­те­ра это про­стор­ная пло­щад­ка для игры внут­ри ка­но­на про­из­ве­де­ния, где мож­но по-раз­но­му трак­то­вать и ви­до­из­ме­нять де­та­ли боль­шо­го ме­ха­низ­ма. Для древ­них гре­ков та­ким боль­шим «фандо­мом» были про­из­ве­де­ния Го­ме­ра. На­при­мер, его пер­со­на­жи ис­поль­зо­ва­лись со­фи­ста­ми, ре­пе­ти­то­ра­ми по крас­но­ре­чию в Древ­ней Гре­ции, в ка­че­стве при­ме­ров для обу­че­ния. Неко­то­рые из них — «Аякс и Одис­сей», «За­щи­та Па­ла­ме­да» и дру­гие — до­шли до на­ших дней. Воз­мож­но, они ис­поль­зо­ва­лись и в ре­клам­ных це­лях, так как сами го­ме­ров­ские пер­со­на­жи были до­воль­но по­пу­ляр­ны, — как если бы сей­час ка­кие-то плат­ные кур­сы ре­кла­ми­ро­вал пер­со­наж рей­тин­го­во­го ани­ме или ви­део­иг­ры.

«Или­а­да» и «Одис­сея» тоже были сво­е­го рода фан­фи­ка­ми про ис­то­ри­че­ских лич­но­стей или ана­ло­га­ми ис­то­ри­че­ских ро­ма­нов, по­сколь­ку боль­шин­ство ис­сле­до­ва­те­лей скло­ня­ет­ся к тому, что ав­тор пи­сал о со­бы­ти­ях про­шло­го, о ко­то­рых тоже от­ку­да-то узнал. Со­вре­мен­ные уче­ные счи­та­ют, что Го­мер жил при­бли­зи­тель­но в VIII веке до н. э., а пи­сал о со­бы­ти­ях, пред­по­ло­жи­тель­но, VI века до н. э.

К. С. Лью­ис, не толь­ко ав­тор «Хро­ник Нар­нии», но и за­ме­ча­тель­ный уче­ный-фи­ло­лог, в сво­ей ра­бо­те «Пер­вич­ный эпос» пи­шет о том, что раз­де­ле­ние эпо­са на пер­во­быт­ный и ху­до­же­ствен­ный яв­ля­ет­ся невер­ным. Он пред­ла­га­ет де­лить его на пер­вич­ный и вто­рич­ный, по­сколь­ку ни­что из со­хра­нив­шейся ан­тич­ной по­э­зии не яв­ля­ет­ся по-на­сто­я­ще­му пер­во­быт­ным: все эти про­из­ве­де­ния про­шли ху­до­же­ствен­ную об­ра­бот­ку. Бо­лее того, вся ан­тич­ная по­э­зия яв­ля­лась уст­ной, пе­ре­да­ва­е­мой с по­мо­щью го­ло­са под му­зы­каль­ное со­про­вож­де­ние. По­э­мы эти ча­сто были очень длин­ны­ми и мог­ли за­чи­ты­вать­ся раз­ны­ми чте­ца­ми, ко­то­рые сме­ня­ли друг дру­га. Неко­то­рые из про­из­ве­де­ний и во­все не были ни­ко­гда за­пи­са­ны, а зна­чит, из­ме­не­ния при пе­ре­да­че от од­но­го рас­сказ­чи­ка дру­го­му были неиз­беж­ны. Кто-то хо­тел при­дать боль­ше эпич­но­сти сцене, кто-то до­бав­лял ин­тим­ных по­дроб­но­стей. Но были и те, кто не про­сто пе­ре­да­вал даль­ше, из­ме­няя де­та­ли, но и оста­вил соб­ствен­ное ве­ли­кое на­сле­дие, из­на­чаль­но вдох­нов­лен­ное боль­шим го­ме­ров­ским «фандо­мом».

ВЕР­ГИ­ЛИЙ

Од­ним из та­ких зна­чи­мых ав­то­ров яв­ля­ет­ся Вер­ги­лий. Он в сво­ей «Эне­иде» не про­сто опи­рал­ся на «Или­а­ду» и «Одис­сею», а бук­валь­но на­пи­сал про­дол­же­ние. Та­лан­та Вер­ги­лия нель­зя от­ри­цать: он дей­стви­тель­но взял за ос­но­ву слож­ный го­ме­ров­ский ма­те­ри­ал и ин­тер­пре­ти­ро­вал его так, что­бы сде­лать ин­те­рес­ным и ак­ту­аль­ным для сво­их со­вре­мен­ни­ков. Впро­чем, он, как и мно­гие та­лант­ли­вые фи­край­те­ры, ис­поль­зо­вал эле­мен­ты, ко­то­рых у Го­ме­ра не было. «Эне­ида» пред­став­ля­ет со­бой ис­то­рию Энея, ге­роя Тро­ян­ской вой­ны, ко­то­рый при­вел свой на­род в Ита­лию, став пра­ро­ди­те­лем рим­ских пра­ви­те­лей. По­ми­мо того, что про­из­ве­де­ние эпич­ное, Вер­ги­лий там вос­пе­ва­ет и кру­тость рим­лян, на­при­мер за­яв­ляя, что глав­ное ис­кус­ство Рима — пра­вить ми­ром (VI, 851–853).

По­ми­мо «Эне­иды», Вер­ги­лий был из­ве­стен сво­и­ми сти­ха­ми, ко­то­рые так­же мож­но на­звать сво­е­го рода фан­фи­ка­ми на про­из­ве­де­ния древ­не­гре­че­ско­го по­эта Фе­о­кри­та (III век до н. э.). А Фе­о­крит, в свою оче­редь, пе­ре­пи­сал По­ли­фе­ма из го­ме­ров­ской «Одис­сеи» в пер­со­на­жа с со­вер­шен­но дру­гим ха­рак­те­ром в сво­ем про­из­ве­де­нии «Идил­лия XI» (оно же «Ки­к­лоп»). Мож­но ска­зать, что он при­ме­нил при­ем OOC, сде­лав его из же­сто­ко­го зло­дея несчаст­но влюб­лен­ным в нере­иду Га­ла­тею. По­доб­ные за­им­ство­ва­ния — а Вер­ги­лий об­ра­щал­ся как к гре­че­ским, так и к рим­ским ав­то­рам, — были нор­мой и по­мо­га­ли по­эту в его твор­че­стве.

«ЭПОС О ГИЛЬ­ГА­МЕ­ШЕ»

Еще одно ин­те­рес­ное про­из­ве­де­ние, ко­то­рое мож­но на­звать мак­си-фан­фи­ком, — «Эпос о Гиль­га­ме­ше», одно из ста­рей­ших ли­те­ра­тур­ных про­из­ве­де­ний в мире. Со­зда­ва­лось оно на про­тя­же­нии по­лу­то­ра ты­сяч лет (при­мер­но с XVIII–XVII ве­ков до н. э.). Это объ­яс­ня­ет­ся тем, что «Эпос о Гиль­га­ме­ше» со­че­та­ет в себе эле­мен­ты шу­мер­ской ми­фо­ло­гии и пе­ре­ра­бо­тан­ные сю­же­ты о ре­аль­ных лич­но­стях. Сам Гиль­га­меш (его имя точ­нее зву­чит как Биль­га­мес) — ми­фо­ло­ги­зи­ро­ван­ный пра­ви­тель шу­мер­ско­го го­ро­да Уру­ка. О су­ще­ство­ва­нии это­го че­ло­ве­ка сви­де­тель­ству­ет таб­лич­ка, в ко­то­рой пе­ре­чис­ле­ны шу­мер­ские пра­ви­те­ли. Сам же об­раз Гиль­га­ме­ша ми­фо­ло­ги­зи­ро­вал­ся поз­же. Если ко­рот­ко, то его ста­ли ви­деть кру­тым ге­ро­ем, за­щи­ща­ю­щим лю­дей от де­мо­нов. А весь эпос, точ­нее по­э­ма «О все ви­дав­шем», — это ис­то­рии о мно­го­чис­лен­ных при­клю­че­ни­ях это­го ге­роя, ко­то­рые со­зда­ва­лись и за­пи­сы­ва­лись раз­ны­ми ав­то­ра­ми. Ис­то­рии о ре­аль­ной ис­то­ри­че­ской лич­но­сти пре­вра­ти­лись в це­лый «фандом», где но­вые ра­бо­ты по­яв­ля­лись на про­тя­же­нии по­лу­то­ра ты­сяч лет. На та­ких при­ме­рах, как «Эпос о Гиль­га­ме­ше», как раз и воз­мож­но от­сле­дить фор­ми­ро­ва­ние куль­ту­ры про­дол­же­ния ис­то­рий с од­ни­ми ге­ро­я­ми, ко­то­рые на­пи­са­ны раз­ны­ми ав­то­ра­ми.

С этим же про­из­ве­де­ни­ем свя­за­на еще одна лю­бо­пыт­ная тема — упо­ми­на­ние о Все­мир­ном по­то­пе. Бог вет­ра в шу­мер­ско-ак­кад­ской ми­фо­ло­гии (он был по­чти как Ава­тар, овла­дев­ший все­ми эле­мен­та­ми, и управ­лял во­дой, воз­ду­хом, зем­лей и бу­ря­ми) Эн­лиль, как и по­до­ба­ет пер­со­ни­фи­ка­ции при­ро­ды, на­сы­лал на лю­дей бури и бед­ствия, а од­на­жды и во­все ре­шил уни­что­жить че­ло­ве­че­ство при по­мо­щи По­то­па. Но ге­рой Ут­на­пиш­ти (он же Ут­на­пиш­тим, Зи­усуд­ра и Ат­ра­ха­сис) по­стро­ил ко­рабль, на ко­то­ром вме­сте со сво­ей се­мьей и жи­вот­ны­ми спас­ся от бед­ствия. Ко­гда вода схлы­ну­ла, он стал как бы но­вым че­ло­ве­ком и за­но­во на­се­лил зем­лю.

Свой миф о По­то­пе есть и у гре­ков. Зевс, недо­воль­ный людь­ми, ре­ша­ет их уни­что­жить, но Дев­ка­ли­он и Пир­ра спа­са­ют­ся в креп­ком ящи­ке. По­мог им Про­ме­тей, ко­то­рый неред­ко пред­ста­вал в об­ра­зе дру­га лю­дей.

Ис­сле­до­ва­те­ли по­ла­га­ют, что ми­фо­ло­ги­че­ское на­сле­дие Ме­со­по­та­мии ока­за­ло вли­я­ние на ве­ро­ва­ния древ­них эл­ли­нов и рас­про­стра­ня­лось это вли­я­ние не че­рез за­во­е­ва­ния, а че­рез тор­гов­лю. Вме­сте с то­ва­ра­ми пе­ре­да­ва­лись и уст­ные ис­то­рии. Ан­тич­ная по­э­зия была уст­ной, и здесь спра­вед­ли­во то же са­мое — ис­то­рии пе­ре­да­ва­лись от од­но­го рас­сказ­чи­ка к дру­го­му, транс­фор­ми­ру­ясь и адап­ти­ру­ясь. К сча­стью, мифы и ска­за­ния шу­мер­ско­го на­ро­да до­шли до нас в виде гли­ня­ных таб­ли­чек, ста­тич­ные и неиз­мен­ные, но пред­ставь­те, сколь­ко вер­сий было до их за­пи­си кли­но­пи­сью и сколь­ко пе­ре­да­ва­лось поз­же уст­но.

Люди не си­де­ли на ме­сте: они пу­те­ше­ство­ва­ли, тор­го­ва­ли, а глав­ное — об­ща­лись, пе­ре­да­вая та­ким об­ра­зом и куль­тур­ный опыт. Ис­то­рии из шу­мер­ской куль­ту­ры по­па­ли в иудей­скую (то есть от­ра­зи­лись по­сле в Вет­хом За­ве­те) че­рез вза­и­мо­дей­ствие на­ро­дов. На­при­мер, счи­та­ет­ся, что Ав­ра­ам, ро­до­на­чаль­ник ев­рей­ско­го на­ро­да, пе­ре­се­лил­ся из Ура, од­но­го из древ­ней­ших шу­мер­ских го­ро­дов. Ве­ро­ят­но, сыг­ра­ло роль и ва­ви­лон­ское пле­не­ние (с 597 по 539 год до н. э.) — пе­ри­од в ис­то­рии ев­рей­ско­го на­ро­да, ко­гда на­силь­ствен­ное пе­ре­се­ле­ние в Ва­ви­ло­нию спо­соб­ство­ва­ло фор­ми­ро­ва­нию ре­ли­ги­оз­но-на­ци­о­наль­но­го со­зна­ния.

Кни­га Бы­тия фор­ми­ру­ет­ся в том чис­ле и на ос­но­ве бо­лее ран­них шу­мер­ских ве­ро­ва­ний. Это вли­я­ние про­сле­жи­ва­ет­ся не толь­ко в мифе о Все­мир­ном по­то­пе, но и, на­при­мер, в мифе о воз­ник­но­ве­нии жен­щи­ны из реб­ра. На шу­мер­ском язы­ке реб­ро бу­дет «ти», что со­звуч­но сло­во­со­че­та­нию «да­вать жизнь» и яв­ля­ет­ся ча­стью име­ни бо­ги­ни Нин­ти.

ШЕКС­ПИР

На Red­dit мне по­пал­ся за­бав­ный пост од­но­го ав­то­ра о том, как на уро­ках ли­те­ра­ту­ры он осо­знал, что, по сути, Шекс­пир тоже был ав­то­ром фан­фи­ков, по­это­му пла­ни­ру­ет по­сле­до­вать это­му при­ме­ру и по­стро­ить жизнь по его об­раз­цу. Рас­суж­де­ния за­бав­ные, но не ли­ше­ны смыс­ла. Взгляд че­рез приз­му фан­фик­ше­на на са­мые из­вест­ные име­на в ми­ро­вой ли­те­ра­ту­ре по­мо­га­ет уви­деть их ина­че. Они уже не ка­жут­ся недо­сти­жи­мы­ми ге­ни­я­ми. И это хо­ро­шо! Мож­но даже ска­зать, что Уи­льям Шекс­пир, во мно­гом бла­го­да­ря сло­жив­ше­му­ся в XVIII веке во­круг него са­мо­го и его про­из­ве­де­ний «куль­ту Шекс­пи­ра», стал од­ним из са­мых вли­я­тель­ных и из­вест­ных фи­край­те­ров в ис­то­рии.

Лич­ность Шекс­пи­ра во­об­ще оку­та­на тай­ной. То ли это был псев­до­ним ряда ав­то­ров, то ли та­кой че­ло­век и прав­да су­ще­ство­вал. Чем мас­штаб­нее лич­ность, тем боль­ше хо­чет­ся ви­деть в ней что-то осо­бен­ное. Но если мы «опус­ка­ем» Уи­лья­ма Шекс­пи­ра до уров­ня ав­то­ра фан­фи­ков, раз­ве ме­ня­ет­ся зна­чи­мость его ли­те­ра­тур­но­го на­сле­дия? Ко­неч­но нет, оно оста­ет­ся та­ким же боль­шим и важ­ным. Од­на­ко со­вре­мен­ный мир не толь­ко фан­фик­ше­на, но и лю­би­тель­ской неком­мер­че­ской ли­те­ра­ту­ры в чем-то по­хож на эпо­ху Воз­рож­де­ния, ко­гда за­им­ство­ва­ния счи­та­лись нор­мой. Ис­кус­ство того вре­ме­ни от­ра­жа­ло об­щие куль­тур­ные тен­ден­ции, вклю­чая стрем­ле­ние к зна­ни­ям.

Мне нра­вит­ся ита­льян­ский тер­мин va­ri­età, «раз­но­об­ра­зие», ко­то­рый упо­ми­на­ет Ю. П. Вы­шен­ская в сво­ей ра­бо­те, по­свя­щен­ной вли­я­нию ита­льян­ских трак­та­тов о ли­те­ра­ту­ре на ан­глий­скую свет­скую ли­те­ра­ту­ру. Под ним по­ни­ма­ет­ся опре­де­лен­ный стиль мыш­ле­ния, под­ра­зу­ме­ва­ю­щий в том чис­ле «неза­у­ряд­ную эру­ди­ро­ван­ность». По­лу­ча­ет­ся, что сбор и пе­ре­ра­бот­ка ма­те­ри­а­ла для со­зда­ния но­во­го про­из­ве­де­ния не счи­та­лись в то вре­мя пла­ги­а­том. Это было есте­ствен­ным раз­ви­ти­ем ис­кус­ства, пре­об­ра­зу­ю­щим бо­лее ран­ние сю­же­ты в но­вые, ак­ту­аль­ные для чи­та­те­ля и зри­те­ля сво­ей эпо­хи.

Шекс­пир яв­ля­ет­ся ав­то­ром сво­ей эпо­хи. Мож­но ска­зать, что сама эпо­ха Воз­рож­де­ния по­ро­ди­ла Шекс­пи­ра. Зна­чи­тель­ные со­ци­аль­ные, эко­но­ми­че­ские и по­ли­ти­че­ские из­ме­не­ния в Ан­глии по­вли­я­ли на рас­про­стра­не­ние язы­ка, как уст­но­го, так и пись­мен­но­го. Про­ще го­во­ря, что­бы по­нять но­вые идеи, люди долж­ны были быть бо­лее гра­мот­ны­ми. Ла­тынь, как язык на­у­ки и твор­че­ства, ото­дви­га­лась в сто­ро­ну, да­вая до­ро­гу ан­глий­ско­му язы­ку как на­ци­о­наль­но­му. Хотя до все­об­щей гра­мот­но­сти было еще да­ле­ко, но оформ­ля­ю­щий­ся язык, пол­ный за­им­ство­ва­ний и раз­ных зна­че­ний слов, су­ще­ствен­но по­вли­ял на ан­глий­скую ли­те­ра­ту­ру в це­лом. Ко­неч­но, даже при от­лич­ном зна­нии ан­глий­ско­го чи­тать Шекс­пи­ра в ори­ги­на­ле все же труд­но­ва­то. Од­на­ко мно­гие ис­сле­до­ва­те­ли счи­та­ют, что ис­поль­зо­ва­ние дра­ма­тур­гом слов из «фи­ло­соф­ско­го сло­ва­ря», то есть тер­ми­нов, объ­яс­ня­ю­щих ми­ро­воз­зре­ние, ми­ро­по­ни­ма­ние и т. д., сви­де­тель­ству­ет, что всё это осво­ил не толь­ко сам ав­тор, но и те, кому пред­на­зна­ча­лись его про­из­ве­де­ния. Впро­чем, твор­че­ство Шекс­пи­ра не стро­ит­ся толь­ко на фи­ло­соф­ских тер­ми­нах и дру­гих «ум­ных» сло­вах. Важ­ной со­став­ля­ю­щей яв­ля­ют­ся и сами сю­же­ты, ко­то­рые за­тра­ги­ва­ют темы, вол­ну­ю­щие ши­ро­кую пуб­ли­ку: лю­бовь, смерть, месть — всё то, что и сей­час ищут и в фан­фи­ках, и в се­ри­а­лах, и в ви­део­иг­рах. А за­им­ство­ва­ния и транс­фор­ма­ция этих сю­же­тов были нор­маль­ным яв­ле­ни­ем для эпо­хи Воз­рож­де­ния. По­жа­луй, мно­гие из этих сю­же­тов ста­ли на­столь­ко по­пу­ляр­ны­ми имен­но бла­го­да­ря их бо­лее удач­ным пе­ре­ска­зам.

Пер­вое упо­ми­на­ние ис­то­рии, на ко­то­рой ба­зи­ру­ет­ся «Ро­мео и Джу­льет­та», от­но­сят к 1476 году. Тра­ги­че­ская ис­то­рия о воз­люб­лен­ных из кон­флик­ту­ю­щих се­мей, ко­то­рым не суж­де­но быть счаст­ли­вы­ми, по­яви­лась в сбор­ни­ке «Но­вел­ли­но» ита­льян­ско­го пи­са­те­ля Ма­зуч­чо. В се­ре­дине XVI века ис­то­рия была пе­ре­ра­бо­та­на и до­пол­не­на дру­гим ав­то­ром, но­вел­ли­стом Мат­тео Бан­дел­ло. Кста­ти, счи­та­ет­ся, что из его но­велл взя­ты сю­же­ты ко­ме­дий «Мно­го шума из ни­че­го» и «Две­на­дца­тая ночь» Шекс­пи­ра. Ве­ро­ят­но, его ра­бо­та­ми так­же вдох­нов­ля­лись Лопе де Вега и Сер­ван­тес.

В 1562 году по­яви­лась по­э­ма ан­гли­ча­ни­на Ар­ту­ра Бру­ка «Тра­ги­че­ская ис­то­рия Ро­ме­уса и Джу­льет­ты».

Сам ав­тор го­во­рил, что на­пи­сал ее под впе­чат­ле­ни­ем от ано­ним­ной дра­мы. Со­чи­не­ние Шекс­пи­ра же да­ти­ру­ет­ся 1594–1595 го­да­ми. Точ­но неиз­вест­но, на­пи­сал ли он свою вер­сию под вли­я­ни­ем ра­бо­ты Бру­ка или же по­зна­ко­мил­ся с ины­ми ва­ри­ан­та­ми на ита­льян­ском язы­ке, но про­из­ве­де­ние Шекс­пи­ра проч­но во­шло в ис­то­рию, а иные ва­ри­ан­ты в учеб­ни­ках ли­те­ра­ту­ры упо­ми­на­ют­ся крайне ред­ко.

Счи­та­ет­ся, что и «Гам­ле­та», ко­то­ро­го сей­час на­зы­ва­ют глав­ной пье­сой и в твор­че­стве Шекс­пи­ра, и в ис­то­рии те­ат­ра во­об­ще, ав­тор «по­за­им­ство­вал». Есть по­пу­ляр­ное пред­по­ло­же­ние, что сю­жет Шекс­пир взял у од­но­го из сво­их кол­лег (ве­ро­ят­но, То­ма­са Кида), со­чи­няв­ше­го пье­су, ма­те­ри­а­лом для ко­то­рой, в свою оче­редь, по­слу­жи­ла сред­не­ве­ко­вая хро­ни­ка Сак­со­на Грам­ма­ти­ка. Есть даже вер­сия, что пер­вая по­ста­нов­ка пье­сы в 1600 или 1601 году в те­ат­ре «Гло­бус» не вос­при­ни­ма­лась зри­те­ля­ми как что-то но­вое, а была сво­е­го рода пе­ре­за­пус­ком или ре­мейком.

Мно­гие пье­сы в то вре­мя ба­зи­ро­ва­лись на бо­лее ран­них текстах, по­э­мах, сти­хах, но их надо было адап­ти­ро­вать под вку­сы пуб­ли­ки. А пуб­ли­ка хо­те­ла по­ще­ко­тать нер­вы, и раз­лич­ные ис­то­ри­че­ские хро­ни­ки, пол­ные ссор, ме­сти и кро­ва­вых сцен, от­лич­но под­хо­ди­ли для это­го. «Гам­лет», для ны­неш­них зри­те­лей пол­ный рас­суж­де­ний на веч­ные темы и счи­та­ю­щий­ся ве­ли­ким про­из­ве­де­ни­ем, для со­вре­мен­ни­ков вы­гля­дел ско­рее блок­ба­сте­ром. И пье­са до­воль­но быст­ро была из­да­на в виде кни­ги, но, как счи­та­ют ис­сле­до­ва­те­ли, не са­мим ав­то­ром, а од­ним из ак­те­ров, то есть это был сво­е­го рода фан­фик по пье­се. Прав­да, по­сле при­шлось из­дать уже ори­ги­наль­ную вер­сию.

Сей­час даже те, кто не чи­тал Шекс­пи­ра в шко­ле, зна­ют, кому при­над­ле­жат сло­ва «быть или не быть». И это за­слу­жен­но, ведь ис­то­рия ста­ла та­кой, ка­кой ее зна­ют сей­час, имен­но бла­го­да­ря та­лан­ту Шекс­пи­ра, даже если на сцене до 1600 года и иг­ра­лись вер­сии дру­гих ав­то­ров.

Об­лож­ка: © ilikeyel­low / Shut­ter­stock / Fotodom